
Слово «манда» имеет несколько значений: это вульгарное название женского полового органа, а также народ в Танзании, одноименные языки в Танзании и Индии (плюс диалекты других языков), остров в Кении, город и подокруг в Бангладеш, морской дракон из японских фильмов и змеиный царь из аниме «Наруто».
Вульгарное значение
Женский половой орган
В русском языке «манда» — это жаргонизм и эвфемизм для обозначения женских половых органов. Слово относится к нецензурной лексике, хотя и считается несколько менее грубым, чем прямой мат. Также используется как бранное слово по отношению к людям.
Примечание: В контексте цитаты из стихотворения Тинякова «Настал июль: ебутся пчелы...» (1914) и реплики Жорика о «натуральных блондинках с рыжими завитушками на манде» слово используется именно в этом вульгарном значении. Такая лексика характерна для маргинальной поэзии начала XX века (Тиняков) и неформальной речи 1990-х годов.
Географические объекты
Народ и язык в Танзании
Манда — народ бантоидной группы, проживающий в Танзании. Язык манда (также называемый киманда или ньяса) распространён на восточном побережье озера Малави (бывшее озеро Ньяса) и в других районах южной Танзании. Относится к банту языкам центральной группы.
Остров в Кении
Манда — остров, входящий в архипелаг Ламу у побережья Кении в Индийском океане. Остров имеет историческое значение: здесь находятся руины средневековых суахилийских поселений, включая город Такву, датируемый XIV-XVI веками. Архипелаг Ламу является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Город и подокруг в Бангладеш
Манда — административный центр одноимённого подокруга (упазилы) в округе Наогаон на северо-западе Бангладеш. Подокруг Манда расположен в области Раджшахи и является одним из административных подразделений страны.
Язык в Индии
Манда — дравидийский язык, распространённый в штате Одиша (ранее Орисса) в восточной Индии. Относится к центральной группе дравидийских языков. На этом языке говорит небольшая этническая группа манда, проживающая преимущественно в горных районах штата.
Диалекты и другие языковые значения
Манда также встречается как название диалектов некоторых других языков в различных регионах мира, что связано с широким географическим распространением этого корня в разных языковых семьях.
Литературные и вымышленные персонажи
Морской дракон из японских фильмов
Манда (Manda, яп. マンダ) — имя гигантского морского дракона-кайдзю из японских фильмов студии Toho. Персонаж впервые появился в фильме «Атрагон» (1963). Манда представляет собой гигантскую морскую змею или дракона, который является божеством подводной цивилизации Му. Позднее персонаж появлялся в других фильмах франшизы о Годзилле и гигантских монстрах.
Змеиный царь из «Наруто»
Манда (яп. マンダ) — персонаж из популярного аниме и манги «Наруто». Это один из самых сильных и крупных змей, которого можно призвать с помощью техники призыва. Манда является хранителем Пещеры Рьючи и считается королём змей. Персонаж был призываем злодеем Орочимару и его учеником Саске Учиха. Манда отличался огромными размерами, фиолетовой окраской и крайне агрессивным характером, требуя жертвоприношений в обмен на свою помощь.
Этимология вульгарного значения в русском языке
Происхождение слова «манда» в русском жаргоне точно не установлено. Существует несколько версий:
- От цыганского: возможно заимствование из цыганского языка, где «мунди» означает женские гениталии
- От санскрита: через цыганское посредство может восходить к санскритскому корню, связанному с понятиями «круг», «окружность»
- Тюркское влияние: некоторые исследователи предполагают возможное тюркское происхождение
Слово широко использовалось в маргинальной среде, блатном жаргоне и воровском языке, откуда проникло в городское просторечие. В литературе появляется с начала XX века в текстах, стремящихся к натуралистическому изображению «низкой» действительности.
Использование в литературе и культуре
В поэзии Серебряного века
Александр Тиняков был одним из немногих поэтов начала XX века, который использовал откровенно матерную и жаргонную лексику в своих стихах. В его скандальном стихотворении 1914 года слово «манда» появляется в контексте крайнего натурализма и эпатажа, характерного для его творчества.
В речи 1990-х годов
В постсоветский период 1990-х годов произошла либерализация общественной речи, и ранее табуированная лексика стала более открыто использоваться в неформальном общении. Персонаж Жорик из романа, действие которого происходит в 1993 году, цитирует начало тиняковского стихотворения и использует слово «манда», что характеризует его как человека:
- Знакомого с маргинальной поэзией Серебряного века
- Склонного к эпатажу и эпатажной речи
- Не стесняющегося грубых выражений в дружеском общении
- Отражающего дух эпохи 1990-х с её относительной речевой свободой
Заключение
Многозначность слова «манда» отражает сложность межкультурных языковых связей. В контексте романа о России 1993 года слово используется в своём вульгарном значении как часть культурной цитаты из эпатажной поэзии начала XX века, что создаёт многослойный культурный контекст и характеризует персонажа.